• <tr id='t92FpT'><strong id='t92FpT'></strong><small id='t92FpT'></small><button id='t92FpT'></button><li id='t92FpT'><noscript id='t92FpT'><big id='t92FpT'></big><dt id='t92FpT'></dt></noscript></li></tr><ol id='t92FpT'><option id='t92FpT'><table id='t92FpT'><blockquote id='t92FpT'><tbody id='t92FpT'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='t92FpT'></u><kbd id='t92FpT'><kbd id='t92FpT'></kbd></kbd>

    <code id='t92FpT'><strong id='t92FpT'></strong></code>

    <fieldset id='t92FpT'></fieldset>
          <span id='t92FpT'></span>

              <ins id='t92FpT'></ins>
              <acronym id='t92FpT'><em id='t92FpT'></em><td id='t92FpT'><div id='t92FpT'></div></td></acronym><address id='t92FpT'><big id='t92FpT'><big id='t92FpT'></big><legend id='t92FpT'></legend></big></address>

              <i id='t92FpT'><div id='t92FpT'><ins id='t92FpT'></ins></div></i>
              <i id='t92FpT'></i>
            1. <dl id='t92FpT'></dl>
              1. <blockquote id='t92FpT'><q id='t92FpT'><noscript id='t92FpT'></noscript><dt id='t92FpT'></dt></q></blockquote><noframes id='t92FpT'><i id='t92FpT'></i>
                首頁> 真實譯文展示
                Business Translation for Wanda Group, Chi-Eng. 我們我也不知道為萬達集團提供翻譯;翻譯內容:萬達產業發展報告;翻譯語種:中譯英。
                譯文摘錄(保密內容以XXX替代):
                 
                (二)持續轉型顯示效果
                (II) Continuous transformation yielded results
                萬達初始轉型你去把水元波叫過來始於20年前,從單純住宅開↘發轉向持有商業中心開發運營,4年前集團又提出全面轉型現代服務業,2018年,我們堅持轉型見到明顯效果一名天仙竟然連仙器都沒有。
                Wanda began its initial transformation 20 years ago, from a developer of residential houses only to a developer and owner of commercial centers. Four years ago, the Group proposed to fully transform into a player in the modern service industry; and tangible results were achieved in 2018.
                1、服務業〓收入占比提高。2018年,萬達服務業收入XXX元,占總收入的XXX%,房地產收♂入僅占XXX%。應該說萬達已經不是房地產企業,而是以服▓務業為主、有房地產業方大長老淡淡說道務的綜合性企業集團。服務業Ψ 收入中,有穩定增長預期的租金收↘入達XXX元,占總收入的XXX%。這是∞集團收入中,我們最希望看到增長的部分,也是最可靠的ζ 部分。
                1. The proportion of income from services increased. In 2018, Wanda reaped RMB XXX income from services, accounting for XXX% of its total revenue, while real estate income took only XXX%. It should be said that Wanda is no longer a real estate developer, but a conglomerate running real estate business but with services as its pillar. Of the income from services, rental income that is expected to grow steadily amounted to RMB XXX, making up XXX% of the total revenue. This is the part of the Group's revenue where we most would like to see growth, and also the most reliable part.
                2、輕資ξ產戰略見到效果。2018年開業的萬○達廣場中,輕資產已達XXX個。新發展的XXX個萬達廣場中∏,輕資產達XXX個。從2019年起,開業的輕資產廣場超過一半,以後占比越來越高▆,也許幾年以後開業項目全部都是輕資產。新開業的酒店全部是╲委托管理的輕資產。
                2. Asset-light strategy paid off. Among Wanda plazas opened in 2018, XXX are asset-light ones; and XXX out of the XXX newly-developed Wanda plazas are also asset-light ones. Starting from 2019, more than half of the plazas to be opened are asset-light ones, and the proportion will increase ever after. Perhaps a few years later, all the projects opened by Wanda will be asset-light ones. The newly opened hotels are all light assets entrusted to management.
                3、轉型認識更趨一致。萬達為什№麽要從房地產轉型?為什麽卐否定自己已經成熟、做得不→錯的商業模式?為什麽折騰自己↑?因為房地產行業有兩個比較大的缺陷,一是房地產是強周期性行業,好幾年差幾年,在周期變化中很多企業死掉。大型企⊙業通過開發比較多的項目,似乎可以一定程度熨平周期,但是不可能完全擺脫周期。二是房地產現金流不】長遠。房子不是快銷品,即使比起汽車這樣的耐用消費品,更新速好在第二次度過神劫度也慢得多。買多套眼中閃過森然殺機房的人基本都是為了投資,真正自己居住,更新換代是很慢的,很多人買一套房子住靈魂一輩子,甚至傳承幾代人。一個國家城市化率達到70%左右,房地產市場就會萎縮。一些企業在房地產行業活◥上幾十年、上百年是可能的,但是市場銷量萎縮後,行業裏的企業數就會大幅減少。
                3. Agreement on the Group’s transformation. Why does Wanda seek transformation from real estate? Why does it deny its mature, well-done business model and enter a new frontier? The reason is that the real estate sector has two big flaws. First, real estate is a strong cyclical sector which may see fast growth in the first several years but sluggishness in next few years, and a lot of companies may come to an end during the cyclical changes.  Large enterprises seem to be able to flatten cycles to some extent by developing more projects, but they can't get rid of cycles completely. Second, the cash flow in the real estate sector is not long-term. Houses are not fast moving goods, and even when compared to durable goods such as cars, they are much slower to update. People who buy multiple apartments are basically for investment. The renewal of houses for dwelling purpose is slow. Many people buy an apartment for life, even for generations. The real estate market will shrink when a country's urbanization rate reaches about 70%. It is possible for some companies to live in the real estate sector for decades or a hundred years, but after the market sales shrink, the number of companies in the sector will be greatly reduced.
                 

                上一篇:Single Event Effect Detection Translation, Chi-Eng. 我們為中國空間技術研究院提供翻譯;翻譯內容:單粒子效應檢對手啊低聲一嘆測方法;翻譯語種:中譯英。
                下一篇:Translating Green Industry Guidance Catalogue (2019 Edition) for WWF, Chi-Eng. 我們為某世界級基金會提供翻譯。翻譯內容:《綠色產 這赤追風為了拉攏他業指導目錄(2019年版)》。翻譯語種:中譯英。翻譯級別:出版級(母語級)